X
تبلیغات
آموزش زبان ترکی استانبولی

آموزش زبان ترکی استانبولی

تدریس خصوصی زبان ترکی استانبولی

بر اساس سیستم موسسه بین المللی TÖMER

محمدرضا شکرگزار

0935-423 54 86

+ نوشته شده در  جمعه سی ام مهر 1389ساعت 2:58 قبل از ظهر  توسط محمدرضا شکرگزار  | 

Türkler için Farsça

آموزش زبان فارسی به ترکیه ای ها

09354235486 mohammadreza shokrgozar

 

+ نوشته شده در  جمعه شانزدهم مهر 1389ساعت 4:49 بعد از ظهر  توسط محمدرضا شکرگزار  | 

ختصاصي

جوان ايراني موفق به تاسيس تنها مركز چند زبانه ها در آسيا شد

تهران - 'علي پيرهاني' نابغه جوان ايراني كه تنها مركز چند زبانه ها در آسيا را در ايران تاسيس كرده، معتقد است كه امكان فراگيري زبان براي همگان ميسر است.

جوان ايراني موفق به تاسيس تنها مركز چند زبانه ها در آسيا شد

موسس مركز چند زبانه ها در ايران روز دوشنبه در گفت و گو با خبرنگار گروه فرهنگي گفت: دراين مركز براي ثبت تئوري هاي جديد و پرورش جوانان با استعداد كشورمان همت و تلاش خواهيم داشت.

وي، انجام تحقيق ويژه اي بر روي مطالب چند زبانگي، جمع آوري بانك چند زبانه ها و آموزش از راه دور را از ديگر فعاليت هاي اين موسسه ذكر كرد و افزود: تلاش مي كنيم تا چند زبانه ها را به يك پديده فراگير تبديل كنيم.

پيرهاني، با بيان اينكه به جز ايران فقط 2 مركز چند زبانه در دنيا آن هم در كشورهاي روسيه و آمريكا فعاليت دارند،‌ اظهار داشت: اميد است با ياري خداوند و همكاري مسوولان در تنها مركز چند زبانه هاي آسيا بتوانيم با روش و نظام آموزش از راه دور براي هموطنان نابينا نيز فعاليت هاي مفيدي را در آينده انجام دهيم.

پيرهاني يادآورشد: اين مركز تنها مركز چند زبانه ها در آسياست و چند زبانه ها در اين مركز با هم آشنا شده، از تجربيات يكديگر بهره برده و به تحقيق و پژوهش در زمينه زبان شناسي خواهند پرداخت.

وي كه به 19 زبان دنيا تسلط دارد، موفقيت خود را ناشي از مهارت هايش در مديريت زمان، برنامه ريزي و يادداشت مطالب در دفترچه مي داند.

وي بيان داشت: چند زبانه هاي دنيا مي توانند با مراجعه به سايت اين مركز به نشاني www.polyglotcenter.org به عضويت آن درآيند.

'علي پيرهاني'نابغه جوان 25 ساله ايراني كه به گفته خود فراگيري زبان را از سن پنج سالگي با آموزش زبان هاي فرانسه، آلماني و انگليسي بدون حضور استاد آغاز كرده، اكنون به 19 زبان دنيا مسلط است و اميد به ركورد شكني دردنيا دارد.

وي كه متولد شهر همدان است در مورد يادگيري اولين زبان خارجي اظهار داشت: اولين زباني كه فرا گرفتم فرانسه بود، بدين شكل كه ابتدا الفاظ را دست و پا شكسته و تنها به صورت كاراكتر و شكل ظاهري در ذهنم ثبت و سپس سعي مي كردم يك فرم كلي در ذهنم بسازم.

اين محقق و زبان شناس، از آلماني و فرانسوي به عنوان زبان هاي مورد علاقه خود نام برد و گفت: علاوه بر اين، اكنون من به زبان هاي اسپانيايي، ايتاليايي، انگليسي، هندي، هلندي، رومانيايي، سوئدي، روسي، عربي، عبري، تركي، پرتغالي، اسپرانتو، فنلاندي، سواحيلي و يوناني تسلط كامل دارم.

اين جوان با استعداد، در خصوص ديگر فعاليت هاي خود نيز گفت: نظام آموزشي جديد يادگيري زبان را طراحي كرده ام و در كنار آن به كار ترجمه كتاب مشغول هستم.

وي، با بيان اينكه در اين سيستم آموزشي، هر دانشجو مي تواند هر زباني را كه بخواهد در مدت چندين ماه ياد بگيرد، تصريح كرد:اين جوان موفق كه مديريت باشگاه ترجمه بخش خصوصي را نيز بر عهده دارد، تصريح كرد: من بعد از 'جك ريچارد' كه مسلط به 23 زبان زنده دنيا است دومين مرد چند زبانه جهان هستم.

پيرهاني، همچنين به ترجمه نهج البلاغه اشاره كرد و يادآور شد: زماني كه 14 ساله بودم نهج البلاغه حضرت علي (ع) را به سه زبان فرانسوي، آلماني و انگليسي ترجمه كردم.

پيرهاني كه انگيزه خود از ترجمه نهج البلاغه را مطالعه كتاب 'پيغمبر و ديوانه' مي داند، گفت : شنيده بودم كه اين كتاب يك نمونه برداري ساده از نهج البلاغه است بنابراين، اين كتاب را مطالعه كردم سپس تصميم گرفتم به مطالعه نهج البلاغه بپردازم در همان زمان بود كه شيفته حكمت هاي آموزنده امام علي (ع) شدم و تصميم گرفتم نهج البلاغه را به صورت ساده و شيوا به زبان هاي ديگر ترجمه كنم تا ديگران نيز از اين حكمت ها پند گيرند.

پيرهاني همچون فاتحي بزرگ از شمال اروپا به جنوب و از شرق به غرب، از سرزمين ژرمن به سرزمين اسلاوو كاوشگرانه رفته و زبان ها را يكي پس از ديگري فرا گرفته است.

وي همچنان با همان شور و استعداد و علاقه و با مطالعه تقريبا 12 ساعت در روز در حال يادگيري ديگر زبان هاي جهان است.

پيرهاني يك چارچوب يادگيري الكترونيكي (e-learning) را مطرح كرده است كه به گفته وي به زبان آموزان كمك مي كند تا در يك دوره شش ماهه يك زبان خارجي را در حد قابل قبول فرا بگيرند.

وي نزديك به 300 دفترچه لغت به زبان هاي مختلف دارد كه در طول همه سال هاي زبان آموزي با دست خط خودش نوشته است.

'محمد ربيعي' جوان 24 ساله اي كه به هشت زبان زنده دنيا مسلط است و در تنها مركز چند زبانه ها در آسيا مشغول فراگيري و ياددهي زبان هاي مختلف است، در گفت و گو با ايرنا؛ خوب شنيدن علاقه و پشتكار را مهمترين عامل يادگيري بهتر زبان دانست و گفت: بعد از فراگيري زبان سوم فراگيري ساير زبان ها بسيار آسان تر خواهد شد.

وي درباره سيستم آموزش زبان در ايران اظهار داشت: امكانات زيادي براي فراگيري زبان انگليسي در كشور از جمله كتاب هاي متنوع، لوح هاي فشرده و موسسه هاي آموزش زبان وجود دارد اما براي فراگيري ديگر زبان ها همچون يوناني، هندي و روسي منابع زبان شناسي و آموزشي بسيار محدود است.

ربيعي به نقش سفارتخانه ها در ترويج فرهنگ يك كشور اشاره كرد و گفت: سفارتخانه ها مي توانند با معرفي كتاب هاي مهم كشورشان در نمايشگاه هاي بين المللي كتاب، منبع بسيار خوبي براي فراگيري و آموزش زبان در ايران باشند.

وي مشكل آموزشگاه هاي زبان در ايران را استفاده از شيوه كشورهاي غربي دانست و تصريح كرد: روش تدريس زبان در كشورهاي غربي بر اساس فرهنگ همان كشور تدوين شده است و تقليد از آن روش ها زياد منطقي نيست در حالي كه ايران با فرهنگ غني خود بايد روش منطقي و متناسب با فرهنگ خود براي آموزش زبان هاي مختلف را داشته باشد تا در پيشبرد اهداف فرهنگي به موفقيت هاي بيشتري برسد.

'محمدرضا شكرگزار ' جوان 9 زبانه كه در اين مركز فعال است چگونگي تدريس استاد، انگيزه و علاقه شخصي و حمايت خانواده را مهمترين عامل فراگيري بهتر زبان و چند زبانگي دانست و خاطر نشان كرد: در كشورهاي ديگر براحتي وارد دانشگاه، اما به سختي فارغ التحصيل مي شوند.

وي حذف كنكور در ايران را به شرط برگزاري امتحانات پايان ترم به صورت سراسري مفيد دانست.

اين مدرس زبان هاي خارجي درباره نقش خانواده ها در زبان آموزي فرزندان خود اظهار داشت: سخت گيري و بي توجهي نسبت به كودكان علاقه مند به آموزش زبان هر دو اين موارد مي تواند مضر باشد.

وي ادامه داد: خانواده ها بايد به فرزندانشان مشاوره داده و در نهايت تصميم گيري را بر عهده جوانان بگذارند و جوانان نيز بايد براي آينده خود برنامه ريزي دقيق داشته باشند.

انتهای خبر / خبرگزاری جمهوری اسلامی (ايرنا) / کد خبر 271722

+ نوشته شده در  شنبه نهم مرداد 1389ساعت 11:39 بعد از ظهر  توسط محمدرضا شکرگزار  | 

زمان گذشته نقلی(حال کامل):

بیانگر فعلیست که در زمان گذشته انجام شده و آثارش تا الان ادامه دارد.

برای ساختن این فعل در ترکی ابتدا مصدر را حذف کرده سپس با توجه یه هارمونی اصوات یکی از چهار پسوند (miş، mış، muş، müş) را به ریشه فعل می افزاییم و در انتها پایانه های صرفی شش گانه را با توجه به هارمونی اصوات می آوریم.

پایانه های صرفی:

im,ım,um,üm                   iz,ız,uz,üz

                    sin,sın,sun,sün                siniz,sınız,sunuz,sünüz    

           -                           ler,lar           

  مانند:                                                                       

Görmek:   دیدن

  Görmüşüm             دیده ام           Görmüşüz          دیده ایم        

  Görmüşsün           دیده ای          Görmüşsünüz      دیده اید       

  Görmüş            (دیده (است           Görmüşler          دیده اند

  Almak:                         گرفتن

  Almışım            گرفته ام             Almışız              گرفته ایم 

  Almışsın          گرفته ای             Almışsınız          گرفته اید

  Almış            گرفته است             Almışlar              گرفته اند

ساختن زمان گذشته نقلی منفی: برای ساختن منفی این نوع فعل me وma  را بعد از ریشه فعل آورده و سپس با توجه به قانون هماهنگی اصوات یکی از پسوندهای mış,miş را می آوریم.در انتها نیز پایانه های صرفی زیر را می آوریم.

پایانه های صرفی:

im,ım                  iz,ız

      sin,sın                siniz,sınız

           -                    ler,lar     

مانند:

 seçmek:                   انتخاب کردن

 seçmemişim       انتخاب نکرده ام     seçmemişiz         انتخاب نکرده ایم

 seçmemişsin      انتخاب نکرده ای    seçmemişsiniz     انتخاب نکرده اید     

 seçmemiş        انتخاب نکرده است    seçmemişler         انتخاب نکرده اند  

 kalmak:                    ماندن

 kalmamışım          نمانده ام       kalmamışız       نمانده ایم

 kalmamışsın         نمانده ای      kalmamışsınız    نمانده اید

 kalmamış          نمانده است       kalmamışlar       نمانده اند

زمان گذشته نقلی سوالی: برای ساختن این حالت یکی از mu,mü,mi,mı بعد از فعل وقبل از پایانه صرفی استفاده می کنیم (با توجه به قانون هماهنگی اصوات). 

مانند:  

  Görmek:   دیدن

  Görmüş müyüm?           دیده ام؟       Görmüş müyüz?       دیده ایم؟       

  Görmüş müsün?           دیده ای؟       Görmüş müsünüz?      دیده اید؟       

  Görmüş mü?           (دیده؟ (است       Görmüşler mi?          دیده اند؟

  Almak:                         گرفتن

  Almış mıyım?           گرفته ام؟           Almış mıyız?          گرفته ایم؟ 

  Almış mısın?          گرفته ای؟            Almış mısınız?         گرفته اید؟

  Almış mı?            گرفته است؟            Almışlar mı?             گرفته اند؟

زمان گذشته نقلی سوالی و منفی: برای ساختن این حالت یکی از mu,mü,mi,mı بعد از فعل منفی  وقبل از پایانه صرفی استفاده می کنیم (با توجه به قانون هماهنگی اصوات). 

مانند:

 seçmek:               انتخاب کردن

 seçmemiş miyim?    انتخاب نکرده ام؟     seçmemiş miyiz?    انتخاب نکرده ایم؟   

 seçmemiş misin?     انتخاب نکرده ای؟    seçmemiş misiniz?  انتخاب نکرده اید؟  

 seçmemiş mi?       انتخاب نکرده است؟    seçmemişler mi?     انتخاب نکرده اند؟        

 kalmak:                       ماندن

 kalmamış mıyım?           نمانده ام؟        kalmamış mıyız?      نمانده ایم؟

 kalmamış mısın?            نمانده ای؟       kalmamış mısınız?    نمانده اید؟

 kalmamış mı?             نمانده است؟       kalmamışlar mı?         نمانده اند؟ 

* همانطور که می بینید برای سوم شخص جمع پسوند mı بعد از lar می آید. 

 

+ نوشته شده در  پنجشنبه ششم دی 1386ساعت 3:39 بعد از ظهر  توسط محمدرضا شکرگزار  | 

زمان آینده ساده:                                 :Gelecek zaman

 برای بیان زمانی است که در آینده انجام می شود است،یعنی درآینده گوینده قصد انجام آن را دارد.برای ساختن این فعل ابتدا مصدر را از ریشه فعل حذف کرده و سپس پسوند ecek- وacak- را (با توجه به هارمونی اصوات) به آن اضافه کرده و سپس پسوندهای فاعلی شش گانه را به آن اضافه می کنیم.این پسوندهای شش گانه عبارتند از:

                im   ım                  iz   ız 

               sin   sın                 siniz   sınız  

               tir   tır                   ler   lar

  Görmek:              مانند:                                                    دیدن   

Göreceğim                 خواهم دید               Göreceğiz            خواهیم دید 

Göreceksin                خواهی دید              Göreceksiniz        خواهید دید          

Görecek                     خواهد دید               Görecekler                     خواهند دید

  Almak:                                     گرفتن

  Alacağım               خواهم گرفت                Alacağız               خواهیم گرفت

  Alacaksın              خواهی گرفت               Alacaksınız           خواهید گرفت

  Alacak                   خواهد گرفت                Alacaklar             خواهند گرفت

حالت منفی زمان آینده ساده: برای ساختن این حالت مصدر را از ریشه منفی فعل حذف کرده پسوند ecek- (یا acak-) را به آن اضافه کرده و سپس زواید شش گانه را می آوریم.

* در این زمان معمولا ma به mı و me به mi تبدیل  می شود. گرچه فرم اول آنها نیز رایج می باشد. 

مانند:             نخواهد گرفت          Almayacak       نخواهد گرفت          Alyacak

مانند:                                                      نیامدن                        : Gelmemek

    Gelmiyeceğim              نخواهم آمد             Gelmiyeceğiz           نخواهیم آمد

   Gelmiyeceksin              نخواهی آمد            Gelmiyeceksiniz      نخواهید آمد

   Gelmiyecek                   نخواهد آمد             Gelmiyecekler         نخواهند آمد

  Almamak:                          نگرفتن     

    Almıyacağım        نخواهم گرفت        Almıyacağız              نخواهیم گرفت

   Almıyacaksın        نخواهی گرفت        Almıyacaksınız          نخواهید گرفت

   Almıyacak             نخواهد گرفت        Almıyacaklar            نخواهند گرفت

حالت سوالی زمان آینده ساده: برای ساختن این حالت از mi (یا با توجه به هارمونی اصوات mı) استفاده می کنیم.

  Görmek:            مانند:                                                                دیدن   

  Görecek miyim?     خواهم دید؟     Görecek miyiz?          خواهیم دید؟             

Görecek misin?       خواهی دید؟     Görecek misiniz?        خواهید دید؟             

 Görecek mi          خواهد دید؟     Görecekler mi?          خواهند دید؟

  Almak:                                   گرفتن

  Alacak mıyım?     خواهم گرفت؟         Alacak mıyız?             خواهیم گرفت؟

  Alacak mısın?      خواهی گرفت؟        Alacak mısınız?           خواهید گرفت؟

  Alacak             خواهد گرفت؟         Alacaklar mı?             خواهند گرفت؟

حالت سوالی منفی زمان آینده ساده: برای ساختن این حالت بعد از فعلهای صرف شده پسوند mi , mı و سپس زواید شش گانه مربوط را می آوریم.

  Görmemek:                      مانند:                                                  دیدن   

  Görmiyecek miyim?    نخواهم دید؟     Görmiyecek miyiz?      نخواهیم دید؟   

  Görmiyecek misin?    نخواهی دید؟      Görmiyecek misiniz?     نخواهید دید؟ 

  Görmiyecek mi       نخواهد دید؟       Görmiyecekler mi?       نخواهند دید؟

  Almamak:                                گرفتن

  Almıyacak mıyım?   نخواهم گرفت؟      Almıyacak mıyız?     نخواهیم گرفت؟

  Almıyacak mısın?    نخواهی گرفت؟     Almıyacak mısınız?   نخواهید گرفت؟

  Almıyacak mı?        نخواهد گرفت؟      Almıyacaklar mı?      نخواهند گرفت؟

Ankara

+ نوشته شده در  چهارشنبه نهم آبان 1386ساعت 11:0 بعد از ظهر  توسط محمدرضا شکرگزار  | 

زمان گذشته ساده:                                            Geçmiş kipi

 برای بیان زمانی است که در گذشته به طور کامل انجام شده است،آن هم در یک لحظه.برای ساختن این فعل ابتدا مصدر را از ریشه فعل حذف کرده و سپس پسوند di- (یا dı ,du,dü) را (با توجه به هارمونی اصوات) به آن اضافه می کنیم.

 Yemek:                                                                                       :مانند

    Yedi              خوردم                      Yedik                          خوردیم

    Yedin               خوردی                      Yediniz                         خوردید

   Yedi                    خورد                      Yediler                        خوردند

 * برای افعالی که ریشه آنها به f,s,t,k,ç,ş,h,p ختم می شوند پسوند di- (یا dı ,du,dü) به ti- (یا tı ,tu,tü) تبدیل می گردد و سپس زواید شش گانه برای صرف آورده می شود.

  مانند:                                                              رفتن                 :Gitmek

    Gitti              رفتم                      Gittik                         رفتیم

    Gittin               رفتی                      Gittiniz                       رفتید 

    Gitti                  رفت                      Gittiler                       رفتند

  صرف تعداد دیگری از افعال در زمان گذشته:

  Görmek:                                    دیدن

  Görm             دیدم                        Görk            دیدیم                     

  Görn             دیدی                        Görnüz  دیدید                                

  Gör                 دید                       Görler              دیدند

  Almak:                                     گرفتن

  Alm                     گرفتم                     Alk                          گرفتیم

  Aln                     گرفتی                     Alnız                        گرفتید

  Al                       گرفت                      Allar                        گرفتند

  Yapmak:                               انجام دادن

  Yapm                       انجام دادم                    Yapk                    انجام دادیم

  Yapn                       انجام دادی                    Yapnız                  انجام دادید

  Yap                           انجام داد                    Yaplar                  انجام دادند

  Okumak:                                 خواندن

  Okudum                     خواندم                Okuduk                           خواندیم

  Okudu                     خواندی               Okudunuz                        خواندید

  Okudu                          خواند               Okudular                         خواندند

حالت منفی زمان گذشته ساده: برای ساختن این حالت مصدر را از ریشه منفی فعل حذف کرده پسوند di- (یا dı) را به آن اضافه کرده و سپس زواید شش گانه را می آوریم.

مانند:                                               

    نیامدن                                                                    : Gelmemek

    Gelmedim              نیامدم                       Gelmedik                          نیامدیم

   Gelmedin               نیامدی                       Gelmediniz                        نیامدید

   Gelmedi                   نیامد                       Gelmediler                        نیامدند

  Almamak:                             نگرفتن     

    Almadım              نگرفتم                       Almadık                          نگرفتیم

   Almadın               نگرفتی                       Almadınız                        نگرفتید

   Almadı                   نگرفت                      Almadılar                        نگرفتند

حالت سوالی زمان گذشته ساده: برای ساختن این حالت از mi (یا با توجه به هارمونی اصوات mı,mu,mü) استفاده می کنیم.

مانند:         

Aldım mı? =             گرفتم؟                 Almadın mı? =          نگرفتی؟   

Gördüm mü? =          دیدم؟                Görmedin mi? =           ندیدی؟

Sattı mı? =            فروخت؟                 Satmadı mı? =          نفروخت؟

Geldi mi? =                آمد؟                Gelmedi mi? =               نیامد؟

Okudu mu? =           خواند؟             Okumadı mı? =              نخواند؟

. اصولا نمی آیند ler,lar و  dir برای تمام زمانها و وجوه*

 

+ نوشته شده در  پنجشنبه سوم آبان 1386ساعت 11:47 بعد از ظهر  توسط محمدرضا شکرگزار  | 

واژه efendi و اشتقاقات آن: یکی از پر کاربردترین واژه ها در زبان ترکی همین کلمه می باشد. در کل این واژه به معنای با شخصیت می باشد.اما کاربردهای مختلف آن:

efendim:

1. زمانی که کسی با شما حرف می زند و متوجه حرف او نمی شوید از این کلمه استفاده می کنید.

Siz Ali misiniz?                                       شما علی هستید؟

جان؟ (ببخشید،چی گفتید؟)                                     ?efendim

گفتم شما علی هستید؟          Siz Ali misiniz diye söyledim

2. به معنای خانم و آقا

بفرمایید خانم  (آقا)                                 Buyurun efendim

Taze yumurtanız var mı?                   تخم مرغ تازه دارید؟

3. پای تلفن و هنگام صحبت کردن:

الو                                                  Alo

بفرمایید                                  !Efendim

Orhan var mı?                  اورهان هست؟  

Efendim.                   .بفرمایید خودم هستم

4. به صورت beyefendi و hanımefendi به معنای خانم و آقا:

سلام خانم                             Merhaba hanımefendi   

ببخشید آقا                             Affedersiniz beyefendi  

5. به صورت beyefendi و hanımefendi به معنای ... خانم و ... آقا برای احترام بیشتر به کسی که او را نمی شناسیم:

بفرمایید تو آقا رستم.                        .Girin Rüstem beyefendi

سرپیل خانم آمد.                            .Serpil hanımefendi geldi

6. به معنای واقعی خودش یعنی با شخصیت:

O efendi bir erkek.                           .او مرد با شخصیتی است

 

+ نوشته شده در  چهارشنبه سی و یکم مرداد 1386ساعت 7:4 قبل از ظهر  توسط محمدرضا شکرگزار  | 

۳. فعل زمان حال ساده: برای بیان فعلی است که درزمان حاضردرحال انجام شدن است. مانند: علی غذا می خورد، محمدرضا به مدرسه می رود و ... . در زبان ترکی زمان حال ساده به شکل زیر ساخته می شود:

Eylem+ı/i/u/ü+yor+um,sun,(dur),uz,sunuz,lar

البته این که از کدامیک از ı/i/u/ü استفاده کنیم بستگی به قانون هماهنگی اصوات دارد که قبلا در مورد آن مفصلا صحبت شده است.

چند مثال:                                                        :Birkaç örnek

Almak: alıyorum     می گیرم       alıyoruz              می گیریم

   می گیرید             alıyorsun       می گیری           alıyorsunuz

 می گیرند          (alıyor(dur       می گیرد                 alıyorlar

 

Gelmek:  geliyorum       می آیم      geliyoruz                 می آییم

geliyorsun                    می آیی     geliyorsunuz             می آیید

geliyor(dur)                   می آید     geliyorlar                 می آیند

 

Görmek :görüyorum         می بینم           görüyoruz            می بینیم

görüyorsun                      می بینی           görüyorsunuz        می بینید 

görüyor(dur)                     می بیند       görüyorlar             می بینند

 

Okumak : okuyorum       می خوانم        okuyoruz                می خوانیم

okuyorsun                     می خوانی        okuyorsunuz           می خوانید   

okuyor(dur)                    می خواند        okuyorlar               می خوانند

۳. فعل منفی زمان حال ساده: با افزودن me و –ma- به ریشه افعال و ادامه روش بالا فعل  حال ساده منفی ساخته می شود. 

چند مثال:                                                                              :Birkaç örnek

Almak: almıyorum     نمی گیرم       almıyoruz             نمی گیریم

   نمی گیرید         almıyorsunuz       نمی گیری              almıyorsun

 نمی گیرند             almıyorlar        نمی گیرد            (almıyor(dur

 

Gelmek:  gelmiyorum       نمی آیم      gelmiyoruz                 نمی آییم

gelmiyorsun                    نمی آیی     gelmiyorsunuz             نمی آیید

gelmiyor(dur)                   نمی آید     gelmiyorlar                 نمی آیند

 

Görmek :görmüyorum         نمی بینم        görmüyoruz             نمی بینیم

görmüyorsun                      نمی بینی       görmüyorsunuz         نمی بینید 

görmüyor(dur)                     نمی بیند       görmüyorlar             نمی بینند

 

Okumak : okumuyorum       نمی خوانم        okumuyoruz                نمی خوانیم

okumuyorsun                     نمی خوانی        okumuyorsunuz           نمی خوانید  

okumuyor(dur)                    نمی خواند        okumuyorlar               نمی خوانند

3. حالت سوالی زمان حال ساده: برای سوالی کردن زمان حال ساده یک mu قبل از زواید شش گانه اضافه می کنیم و بین زواید شش گانه و ریشه فعل (به علاوه yor) یک فاصله می اندازیم.

 

چند مثال:                                                                              :Birkaç örnek

Ben alıyor muyum   من می گیرم؟       Biz alıyor muyuz?         ما می گیریم؟

  شما می گیرید؟    ?Siz alıyor musunuz       تو می گیری؟      ?Sen alıyor musun

آنها می گیرند؟        ?Onlar alıyorlar mı      او می گیرد؟       ?(O alıyor mu(dur

 

 

Ben geliyor muyum?    من می آیم؟      Biz geliyor muyuz?       ما می آییم؟

Sen geliyor musun?     تو می آیی؟      Siz geliyor musunuz?   شما می آیید؟

O geliyor mu(dur)?       او می آید؟     Onlar geliyorlar mı?       آنها می آیند؟

 

Ben görüyor muyum? من می بینم؟      Biz görüyor muyuz?       ما می بینیم؟

Sen görüyor musun?  تو می بینی؟      Siz görüyor musunuz?   شما می بینید؟

O görüyor mu(dur)?    او می بیند؟     Onlar görüyorlar mı?      آنها می بینند؟

 

Ben okuyor muyum?  من می خوانم؟    Biz okuyor muyuz?      ما می خوانیم؟

Sen okuyor musun?   تو می خوانی؟    Siz okuyor musunuz?  شما می خوانید؟

O okuyor mu?           او می خواند؟    Onlar okuyorlar mı?     آنها می خوانند؟  

 

3. حالت سوالی-منفی زمان حال ساده: برای ساختن سوالی-منفی زمان حال ساده یک mu قبل از زواید شش گانه اضافه می کنیم و بین زواید شش گانه و ریشه فعل (ma+yor) یک فاصله می اندازیم.

 

چند مثال:                                                                              :Birkaç örnek

Ben almıyor muyum ?   من نمی گیرم؟  Biz almıyor muyuz?    ما نمی گیریم؟

  شما نمی گیرید؟  ?Siz almıyor musunuz  تو نمی گیری؟   ?Sen almıyor musun

آنها نمی گیرند؟    ?Onlar almıyorlar mı  او نمی گیرد؟    ?(O almıyor mu(dur

 

Ben gelmiyor muyum?    من نمی آیم؟      Biz gelmiyor muyuz?       ما نمی آییم؟

Sen gelmiyor musun?     تو نمی آیی؟      Siz gelmiyor musunuz?   شما نمی آیید؟

O gelmiyor mu(dur)?       او نمی آید؟     Onlar gelmiyorlar mı?       آنها نمی آیند؟

 

Ben görmüyor muyum? من نمی بینم؟   Biz görmüyor muyuz?      ما نمی بینیم؟

Sen görmüyor musun?  تو نمی بینی؟    Siz görmüyor musunuz?  شما نمی بینید؟

O görmüyor mu(dur)?    او نمی بیند؟   Onlar görmüyorlar mı?     آنها نمی بینند؟

 

Ben okumuyor muyum?  من نمی خوانم؟ Biz okumuyor muyuz?    ما نمی خوانیم؟

Sen okumuyor musun?  تو نمی خوانی؟ Siz okumuyor musunuz? شما نمی خوانید؟

O okumuyor mu?          او نمی خواند؟ Onlar okumuyorlar mı?   آنها نمی خوانند؟  

 

* توجه: کلا در زبان ترکی حتی در متون خیلی ادبی (dir,dır,dur,dür) نوشته و خوانده نمی شوند و به طور کلی کاربردی ندارند (فقط برای این نوشتم که اگر در جایی دیدید تعجب نکنید).

+ نوشته شده در  شنبه ششم مرداد 1386ساعت 1:57 قبل از ظهر  توسط محمدرضا شکرگزار  | 

فعل: درهر زبان و به ویژه زبان ترکی فعل از اهمیت ویژه ای برخوردار است.چرا که تمام جملات با استفاده از یک یا چند فعل ساخته می شود.

مصدر در زبان ترکی: علامت مصدر در زبان ترکی mek- و mak- می باشد که با حذف  مصدر از فعل ریشه فعل به دست می آید. با این کار ما فعل امر غیر محترمانه را نیز ساخته ایم.

Almak      گرفتن       Gitmek     رفتن       Görmek     دیدن     Okumak      خواندن

علامت مصدر mek- و mak- نیز تابع قانون هماهنگی اصوات (که در گذشته ذکر شد) می باشد.

در زبان ترکی فعل تنوع زیادی از لحاظ وجه و زمان دارد و به جرئت می توان گفت که در ترکی نزدیک به 18 نوع فعل وجود دارد که البته بعضی از این تعداد کاربرد زیادی ندارند و بیشتر در متون ادبی و حفوقی به کار می روند.

1. فعل امر: از آنجاییکه فعل امر در ترکی ساده تر از فعلهای دیگر ساخته می شود در ابتدا به توضیح این فعل می پردازیم.

برای ساختن فعل امر غیرمحترمانه کافی است مصدر را از فعل حذف کنیم. برای ساختن امر محترمانه یکی از ın,in,un,ün را (با توجه به قانون هماهنگی اصوات) به ریشه فعل می افزاییم و برای ساختن امر خیلی محترمانه یکی از ınız,iniz,unuz,ünüz را (با توجه به قانون هماهنگی اصوات) به ریشه فعل می افزاییم.

چند مثال:                                                        :Birkaç örnek

Girmek(وارد شدن): gir    بیا تو    girin   بفرمایید تو     giriniz    لطفا)بفرمایید تو)  

Almak(گرفتن):  al       بگیر       alın         بگیرید      alınız     لطفا) بگیرید)

Görmek(دیدن): gör  ببین        görün       ببینید     görünüz    لطفا) ببینید)  

Okumak(خواندن): oku    بخوان  okuyun   بخوانید     okuyunuz  لطفا) بخوانید)

* توجه داشته باشید که اگر ریشه فعل به یک حرف صدادار ختم شود یک حرف y میانجی بین زواید و ریشه فعل قرار می دهیم.

2. فعل امر منفی (نهی): با افزودن me- و ma- (با توجه به قانون هماهنگی اصوات) و افزودن پسوندهای ذکر شده در بالا فعل نهی ساخته می شود.

Girmek: girme  نیا تو    girmeyin   نیایید تو   girmeyiniz   لطفا) نیایید تو)  

Almak:  alma       نگیر     almayın     نگیرید     almayınız         لطفا) نگیرید)

Görmek: görme  نبین    görmeyin      نبینید    görmeyiniz      لطفا) نبینید)  

Okumak: okuma  نخوان   okumayın   نخوانید   okumayın        لطفا) نخوانید)

+ نوشته شده در  دوشنبه یازدهم تیر 1386ساعت 5:51 بعد از ظهر  توسط محمدرضا شکرگزار  | 

میوه ها:                                      :meyveler

سیب                                    Elma

بـــــــه                                  Ayva

پرتقال                              Portakal

نارنگی                           Mandalina

ترنج،نارنج                           Turunç

گریپ فروت                        Greyfurt

گلابی                                   Armut

گیلاس                                   Kiraz

زردآلو                                 Kayısı

آلبالو                                     Vişne

گوجه سبز                         Papaz erik

هلو                                      Şeftali

شلیل                                    Nektarin

گــــوجه،آلو                                 Erik

خیار                                  Salatalık/hiyar

هندوانه                                 Karpuz

خربزه                                   Kavun

مـــوز                                      Muz

نارگــیل                                Hindistan cevizi

آناناس                                   Ananas

خــــرما                                 Hurma

خرمالو                   Trabzon hurması

کیوی                                       Kivi

ازگیل                                      döngel,ezgil

انگور                                     Üzüm

توت                                          Dut

توت فرنگی                                Çilek

تمشک                              Ahududu

زغال اخته                    Kızılcık ürünü

انار                                             Nar 

انجیر                                        İncir

لیمو ترش                          Ekşi limon

لیمو شیرین                         Tatlı limon

Hint fıstığı                           بادام هندی  

بادام زمینی                          Yer fıstığı

بادام                                     Badem

گـــردو                                    Ceviz

فـــندق                                    Fındık


+ نوشته شده در  دوشنبه هفتم خرداد 1386ساعت 1:22 قبل از ظهر  توسط محمدرضا شکرگزار  |